Les étapes d’une découverte acquéreur optimisée

Die Schritte einer optimierten Käuferentdeckung

The Steps of an Optimized Buyer Discovery

The Steps of an Optimized Buyer Discovery

I passaggi di una scoperta ottimizzata dell'acquirente

As etapas de uma descoberta de comprador otimizada

Los pasos de un descubrimiento optimizado del comprador


L’objectif est d’avoir un fichier acquéreurs optimisé, fiable et à jour. Il est préférable de chercher la qualité au détriment de la quantité. Chacun de vos acquéreurs doit renseigner, si possible sur sa fiche, une civilité, un nom de famille, un prénom, un mobile, un e-mail et des critères de recherche suffisamment complets pour avoir des rapprochements pertinents.

Das Ziel ist es, eine optimierte, zuverlässige und aktuelle Käuferdatei zu haben. Es ist besser, Qualität über Quantität zu suchen. Jeder Ihrer Käufer sollte, wenn möglich, auf seinem Datensatz eine Anrede, einen Nachnamen, einen Vornamen, eine Mobilnummer, eine E-Mail-Adresse und ausreichend vollständige Suchkriterien haben, um relevante Übereinstimmungen zu erzielen.

The objective is to have an optimized, reliable, and up-to-date buyer file. It is better to seek quality over quantity. Each of your buyers should have, if possible, recorded on their file a courtesy title, last name, first name, mobile phone, email, and sufficiently complete search criteria for relevant matches.

The objective is to have an optimized, reliable, and up-to-date buyer file. It is better to seek quality over quantity. Each of your buyers should have, if possible, recorded on their file a courtesy title, last name, first name, mobile phone, email, and sufficiently complete search criteria for relevant matches.

L'obiettivo è avere un file di acquirenti ottimizzato, affidabile e aggiornato. È preferibile cercare la qualità a discapito della quantità. Ogni tuo acquirente dovrebbe avere, se possibile, sul suo file una forma di cortesia, un cognome, un nome, un numero di cellulare, un'email e criteri di ricerca sufficientemente completi per ottenere corrispondenze pertinenti.

O objetivo é ter um arquivo de compradores otimizado, confiável e atualizado. É preferível procurar qualidade em vez de quantidade. Cada um dos seus compradores deve ter, se possível, em seu registro um título de cortesia, um sobrenome, um nome, um celular, um e-mail e critérios de pesquisa suficientemente completos para obter correspondências relevantes.

El objetivo es tener un archivo de compradores optimizado, fiable y actualizado. Es mejor buscar la calidad en lugar de la cantidad. Cada uno de sus compradores debe tener, si es posible, en su archivo un título de cortesía, apellido, nombre, móvil, correo electrónico y criterios de búsqueda lo suficientemente completos para obtener coincidencias relevantes.

A savoir : Zu wissen: Worth Knowing: Worth Knowing: Da sapere: A saber: A saber:

Si vous partagez la visibilité de l’ensemble de vos contacts (vendeurs, acquéreurs ou autres) et que vous ne voulez pas de doublons dans votre annuaire. Il est important avant d’enregistrer un nouveau client, de vérifier que celui-ci n’est pas déjà enregistré dans votre base de donnée par un autre collaborateur ou vous même. Si tel est le cas, vous serez invité à consulter sa fiche et ainsi démontrer à votre client que sa recherche est bien prise en compte.

Wenn Sie die Sichtbarkeit Ihrer gesamten Kontakte (Verkäufer, Käufer oder andere) teilen und keine Duplikate in Ihrem Verzeichnis wünschen, ist es wichtig, vor der Aufnahme eines neuen Kunden zu überprüfen, ob dieser bereits von einem anderen Mitarbeiter oder von Ihnen in Ihrer Datenbank erfasst wurde. Falls dies der Fall ist, werden Sie aufgefordert, seine Akte zu überprüfen und Ihrem Kunden zu zeigen, dass seine Suche korrekt berücksichtigt wird.

If you share the visibility of all your contacts (sellers, buyers, or others) and you don't want duplicates in your directory, it is important to verify before registering a new client that they are not already listed in your database by another colleague or yourself. If that's the case, you will be prompted to review their file and demonstrate to your client that their search is taken into account.

If you share the visibility of all your contacts (sellers, buyers, or others) and you don't want duplicates in your directory, it is important to verify before registering a new client that they are not already listed in your database by another colleague or yourself. If that's the case, you will be prompted to review their file and demonstrate to your client that their search is taken into account.

Se condividi la visibilità di tutti i tuoi contatti (venditori, acquirenti o altri) e non vuoi duplicati nel tuo elenco, è importante verificare prima di registrare un nuovo cliente se questo è già presente nel tuo database da un altro collaboratore o da te stesso. Se è questo il caso, ti verrà chiesto di consultare il suo file e mostrare al cliente che la sua ricerca è correttamente presa in considerazione.

Se partilhar a visibilidade de todos os seus contactos (vendedores, compradores ou outros) e não quiser duplicados no seu diretório, é importante verificar antes de registar um novo cliente se ele já não está listado na sua base de dados por outro colaborador ou por si. Se for esse o caso, será solicitado a consultar o seu registo e demonstrar ao seu cliente que a sua pesquisa está a ser devidamente considerada.

Si compartes la visibilidad de todos tus contactos (vendedores, compradores u otros) y no quieres duplicados en tu directorio, es importante verificar antes de registrar un nuevo cliente si ya está listado en tu base de datos por otro colega o por ti mismo. Si ese es el caso, se te pedirá que revises su archivo y le demuestres a tu cliente que su búsqueda está siendo tomada en cuenta.



Voici par étape, la saisie d’un nouveau clients acquéreurs :

Hier sind die Schritte zur Eingabe eines neuen Käuferkunden:

Here are the steps for entering a new buyer client:

Here are the steps for entering a new buyer client:

Qui ci sono i passaggi per inserire un nuovo cliente acquirente:

Aqui estão os passos para inserir um novo cliente comprador:

A continuación se presentan los pasos para ingresar un nuevo cliente comprador:

Cocher la casse Acquéreur si celle-ci n’est pas déjà cochée.

1 –Cocher la case Vendeur potentiel, si le client vous dit avoir un bien à vendre que vous n’avez pas encore à la vente. Vous allez ainsi vous constituez un fiche de prospection à travailler à court ou moyen terme.

2 –demandez comment le client est venue à vous en renseignant l’Origine. Cela vous permettra une meilleur analyse de vos statistiques et ainsi améliorer la répartition du budget PUB.

Markieren Sie das Kästchen "Käufer", wenn es noch nicht markiert ist.

1 –Markieren Sie das Kästchen "Potenzieller Verkäufer", wenn der Kunde Ihnen sagt, dass er eine Immobilie zu verkaufen hat, die noch nicht zum Verkauf steht. So erstellen Sie ein Prospektformular, das Sie kurzfristig oder mittelfristig bearbeiten können.

2 –Fragen Sie den Kunden, wie er zu Ihnen gekommen ist, indem Sie die Quelle angeben. Dies ermöglicht eine bessere Analyse Ihrer Statistiken und verbessert die Verteilung des Werbebudgets.

Check the "Buyer" box if it is not already checked.

1 –Check the "Potential Seller" box if the client tells you they have a property to sell that is not yet on sale. You will then create a prospect file to work on in the short or medium term.

2 –Ask how the client came to you by providing the Source. This will allow for better analysis of your statistics and improve the distribution of the advertising budget.

Check the "Buyer" box if it is not already checked.

1 –Check the "Potential Seller" box if the client tells you they have a property to sell that is not yet on sale. You will then create a prospect file to work on in the short or medium term.

2 –Ask how the client came to you by providing the Source. This will allow for better analysis of your statistics and improve the distribution of the advertising budget.

Seleziona la casella "Acquirente" se non è già selezionata.

1 –Seleziona la casella "Venditore potenziale" se il cliente ti dice di avere una proprietà da vendere che non è ancora in vendita. Così creerai un file di prospezione su cui lavorare a breve o medio termine.

2 –Chiedi come il cliente è arrivato a te indicando la fonte. Questo permetterà una migliore analisi delle tue statistiche e migliorerà la distribuzione del budget pubblicitario.

Marque a caixa "Comprador" se ainda não estiver marcada.

1 –Marque a caixa "Vendedor potencial" se o cliente lhe disser que tem um imóvel para vender que ainda não está à venda. Assim, você criará um ficheiro de prospeção para trabalhar no curto ou médio prazo.

2 –Pergunte como o cliente chegou até você, indicando a Origem. Isso permitirá uma melhor análise das suas estatísticas e ajudará a melhorar a distribuição do orçamento publicitário.

Marque la casilla "Comprador" si no está ya marcada.

1 –Marca la casilla "Vendedor potencial" si el cliente te dice que tiene una propiedad para vender que aún no está a la venta. Así crearás un archivo de prospección para trabajar a corto o medio plazo.

2 –Pregunta cómo llegó el cliente a ti indicando el Origen. Esto permitirá un mejor análisis de tus estadísticas y mejorará la distribución del presupuesto publicitario.




3 – Il est conseillé de mettre minimum un nom et une civilité, mais il est préférable d’avoir le prénom pour éviter les homonymes. Ces infos sont reprises automatiques dans les mails envoyés depuis l’application. C’est la raison pour laquelle il ne faut pas inscrire un nom de famille seul.

4 – C’est la langue utilisé par le client dans vos communications e-mail et sms. Par défaut c’est le Français qui est sélectionné. Pour la fiche client, elle sera en anglais si c’est une autre langue qui est sélectionnée que le Français.

5 – Le téléphone mobile du client doit être dans le champs Mobile pour que la fonction «envoie par sms» fonctionne.

Si vous avez crédité votre compte SMS, la première demande de consentement RGPD, sera envoyée par SMS automatiquement. A condition de l’avoir paramétré dans «Paramètres agence».

6 – Le mail est utilisé pour tout les mails automatiques, comme les relances clients, les demandes de RGPD ou les comptes rendus de visite aux propriétaires.

Faire ses comptes rendus de visite est une preuve supplémentaire que l’acquéreur a visité par votre intermédiaire.

7 – L’adresse postale à un intérêt majeur pour vos bons de visites.

Pour que le bon de visite soit complet, il doit y avoir le nom et l’ adresse complète de l’acquéreur, ainsi que la date de le visite et l’adresse du bien visité.

3 – Es wird empfohlen, mindestens einen Namen und eine Anrede anzugeben, aber es ist besser, auch den Vornamen anzugeben, um Namensverwechslungen zu vermeiden. Diese Informationen werden automatisch in den von der Anwendung gesendeten E-Mails übernommen. Aus diesem Grund sollten Sie keinen Nachnamen allein eingeben.

4 – Dies ist die Sprache, die der Kunde in Ihren E-Mail- und SMS-Kommunikationen verwendet. Standardmäßig ist Französisch ausgewählt. Für das Kundenformular wird Englisch verwendet, wenn eine andere Sprache als Französisch ausgewählt wird.

5 – Die Handynummer des Kunden muss im Feld "Mobil" eingegeben werden, damit die Funktion "Versand per SMS" funktioniert.

Wenn Sie Ihr SMS-Konto aufgeladen haben, wird die erste Anfrage zur RGPD-Einwilligung automatisch per SMS gesendet. Vorausgesetzt, Sie haben es in den "Agentureinstellungen" konfiguriert.

6 – Die E-Mail wird für alle automatischen E-Mails verwendet, wie z.B. Kundenrückfragen, RGPD-Anfragen oder Besichtigungsberichte für Eigentümer.

Das Erstellen von Besichtigungsberichten ist ein weiterer Beweis, dass der Käufer durch Ihre Vermittlung besucht hat.

7 – Die Postadresse ist von großer Bedeutung für Ihre Besichtigungsnachweise.

Damit der Besichtigungsnachweis vollständig ist, müssen der Name und die vollständige Adresse des Käufers sowie das Datum der Besichtigung und die Adresse der besichtigten Immobilie angegeben werden.

3 – It is recommended to provide at least a last name and a salutation, but it is preferable to include the first name to avoid confusion with similar names. This information is automatically included in the emails sent from the application. Therefore, do not enter only the last name.

4 – This is the language used by the client in your email and SMS communications. By default, French is selected. For the client file, it will be in English if a language other than French is selected.

5 – The client's mobile phone number must be in the "Mobile" field for the "SMS send" function to work.

If you have credited your SMS account, the first GDPR consent request will be sent automatically via SMS. Provided you have set it up in "Agency Settings".

6 – The email is used for all automatic emails, such as client follow-ups, GDPR requests, or visit reports to owners.

Making visit reports is further proof that the buyer visited through your intermediary.

7 – The postal address is of major importance for your visit vouchers.

For the visit voucher to be complete, it must include the full name and address of the buyer, as well as the date of the visit and the address of the property visited.

3 – It is recommended to provide at least a last name and a salutation, but it is preferable to include the first name to avoid confusion with similar names. This information is automatically included in the emails sent from the application. Therefore, do not enter only the last name.

4 – This is the language used by the client in your email and SMS communications. By default, French is selected. For the client file, it will be in English if a language other than French is selected.

5 – The client's mobile phone number must be in the "Mobile" field for the "SMS send" function to work.

If you have credited your SMS account, the first GDPR consent request will be sent automatically via SMS. Provided you have set it up in "Agency Settings".

6 – The email is used for all automatic emails, such as client follow-ups, GDPR requests, or visit reports to owners.

Making visit reports is further proof that the buyer visited through your intermediary.

7 – The postal address is of major importance for your visit vouchers.

For the visit voucher to be complete, it must include the full name and address of the buyer, as well as the date of the visit and the address of the property visited.

3 – Si consiglia di inserire almeno un cognome e un titolo, ma è preferibile inserire anche il nome per evitare omonimie. Queste informazioni vengono automaticamente inserite nelle e-mail inviate dall'applicazione. Per questo motivo, non inserire solo il cognome.

4 – Questa è la lingua utilizzata dal cliente nelle tue comunicazioni via e-mail e SMS. Di default, viene selezionato il francese. Per la scheda cliente, sarà in inglese se viene selezionato un'altra lingua oltre al francese.

5 – Il numero di cellulare del cliente deve essere nel campo "Mobile" affinché la funzione "invio SMS" funzioni.

Se hai accreditato il tuo account SMS, la prima richiesta di consenso GDPR verrà inviata automaticamente tramite SMS. A condizione che tu l'abbia configurato nelle "Impostazioni agenzia".

6 – L'email viene utilizzata per tutte le email automatiche, come solleciti ai clienti, richieste di GDPR o resoconti delle visite ai proprietari.

Fare i resoconti delle visite è una prova ulteriore che l'acquirente ha visitato tramite il vostro intermediario.

7 – L'indirizzo postale è di grande importanza per i tuoi buoni visita.

Per rendere il buono visita completo, devono essere inclusi il nome e l'indirizzo completo dell'acquirente, nonché la data della visita e l'indirizzo dell'immobile visitato.

3 – É aconselhável inserir pelo menos um nome e uma saudação, mas é preferível incluir o primeiro nome para evitar homônimos. Essas informações são automaticamente inseridas nos e-mails enviados pela aplicação. Por isso, não insira apenas o sobrenome.

4 – Esta é a língua utilizada pelo cliente nas suas comunicações por e-mail e SMS. Por padrão, o francês é selecionado. Para o formulário do cliente, será em inglês se for selecionado um idioma diferente do francês.

5 – O número de telefone móvel do cliente deve estar no campo "Móvel" para que a função "envio por SMS" funcione.

Se creditou a sua conta SMS, o primeiro pedido de consentimento RGPD será enviado automaticamente por SMS. Desde que o tenha configurado nas "Definições da Agência".

6 – O email é utilizado para todos os e-mails automáticos, como follow-ups de clientes, pedidos de consentimento RGPD ou relatórios de visitas aos proprietários.

Fazer os relatórios de visitas é uma prova adicional de que o comprador visitou por seu intermédio.

7 – O endereço postal tem grande importância para os seus bilhetes de visita.

Para que o bilhete de visita esteja completo, deve incluir o nome e o endereço completo do comprador, bem como a data da visita e o endereço do imóvel visitado.

3 – Se recomienda proporcionar al menos un apellido y un tratamiento, pero es preferible incluir el primer nombre para evitar confusiones. Esta información se incluye automáticamente en los correos electrónicos enviados desde la aplicación. Por lo tanto, no ingrese solo el apellido.

4 – Este es el idioma utilizado por el cliente en sus comunicaciones por correo electrónico y SMS. Por defecto, se selecciona el francés. Para el formulario del cliente, será en inglés si se selecciona otro idioma distinto al francés.

5 – El número de teléfono móvil del cliente debe estar en el campo "Móvil" para que funcione la función "enviar por SMS".

Si has acreditado tu cuenta de SMS, la primera solicitud de consentimiento RGPD se enviará automáticamente por SMS. Siempre que lo hayas configurado en "Configuración de la agencia".

6 – El correo electrónico se utiliza para todos los correos automáticos, como seguimientos a clientes, solicitudes de consentimiento RGPD o informes de visitas a propietarios.

Hacer los informes de visitas es una prueba adicional de que el comprador visitó a través de su intermediario.

7 – La dirección postal es de gran importancia para sus vales de visita.

Para que el vale de visita esté completo, debe incluir el nombre completo y la dirección del comprador, así como la fecha de la visita y la dirección de la propiedad visitada.




8 – Ce sont les moyens de contacter son client. Si par exemple vous décochez SMS, vous ne pourrez pas lui envoyer de fiches client ou de demande de consentement par SMS.

9 – Cette fonction à le même rôle qu’une alerte e-mail sur un site web.

Si vous cochez Alerte nouveau bien «Par email» ou «Par SMS», le client recevra automatique la fiche client des nouveaux biens. L’ Alerte est déclenché par le 1er rapprochement.

Attention, cette fonction peu vous desservir si votre découverte est mal faite ou trop peu renseignée.

10 – En posant la question sur Les information financières, cela permettent de savoir si le client à déjà échangé avec un organisme financier et si son projet en viable.

11 – Date à laquelle vous devez faire un point avec le client pour mettre à jour ses critères de recherche. Vous devez régulièrement le mettre jour et ainsi avoir un fichier acquéreur efficace.

12 – Depuis quand il a commencé sa recherche.

13 – Date limite à laquelle il doit avoir acquérir son bien. Ex : être installé pour la rentrée des classes ou une mutation etc…

8 – Dies sind die Möglichkeiten, den Kunden zu kontaktieren. Wenn Sie beispielsweise SMS abwählen, können Sie ihm keine Kundenkarten oder Einwilligungsanfragen per SMS senden.

9 – Diese Funktion hat die gleiche Rolle wie eine E-Mail-Benachrichtigung auf einer Website.

Wenn Sie "Alert neuer Artikel per E-Mail" oder "Per SMS" auswählen, erhält der Kunde automatisch die Kundenkarte für neue Immobilien. Der Alarm wird durch die erste Übereinstimmung ausgelöst.

Achtung, diese Funktion kann Ihnen schaden, wenn Ihre Entdeckung schlecht gemacht oder zu wenig informiert ist.

10 – Indem Sie die Frage zu den finanziellen Informationen stellen, erfahren Sie, ob der Kunde bereits mit einer Finanzinstitution gesprochen hat und ob sein Projekt realisierbar ist.

11 – Datum, an dem Sie sich mit dem Kunden in Verbindung setzen müssen, um seine Suchkriterien zu aktualisieren. Sie sollten es regelmäßig aktualisieren und so eine effektive Käuferdatei haben.

12 – Seit wann hat er mit seiner Suche begonnen.

13 – Das späteste Datum, an dem er seine Immobilie erworben haben muss. Z.B.: bis zum Schulbeginn oder bei einer Versetzung usw.

8 – These are the ways to contact your client. For example, if you uncheck SMS, you won't be able to send client cards or consent requests via SMS.

9 – This function serves the same purpose as an email alert on a website.

If you check "New property alert by email" or "by SMS," the client will automatically receive the client card for new properties. The alert is triggered by the first match

Warning, this function could backfire if your discovery is poorly done or insufficiently filled out.

10 – By asking about financial information, you can find out if the client has already interacted with a financial institution and whether their project is viable.

11 – The date when you need to meet with the client to update their search criteria. You should update it regularly to maintain an effective buyer file.

12 – Since when has the client started their search?

13 – The latest date by which the client must acquire their property. E.g., be settled before school starts or due to a relocation, etc.

8 – These are the ways to contact your client. For example, if you uncheck SMS, you won't be able to send client cards or consent requests via SMS.

9 – This function serves the same purpose as an email alert on a website.

If you check "New property alert by email" or "by SMS," the client will automatically receive the client card for new properties. The alert is triggered by the first match

Warning, this function could backfire if your discovery is poorly done or insufficiently filled out.

10 – By asking about financial information, you can find out if the client has already interacted with a financial institution and whether their project is viable.

11 – The date when you need to meet with the client to update their search criteria. You should update it regularly to maintain an effective buyer file.

12 – Since when has the client started their search?

13 – The latest date by which the client must acquire their property. E.g., be settled before school starts or due to a relocation, etc.

8 – Questi sono i modi per contattare il cliente. Ad esempio, se deselezioni SMS, non sarai in grado di inviare schede cliente o richieste di consenso tramite SMS.

9 – Questa funzione ha lo stesso ruolo di un avviso e-mail su un sito web.

Se selezioni "Avviso nuovo immobile per email" o "Per SMS", il cliente riceverà automaticamente la scheda cliente per i nuovi immobili. L'avviso viene attivato dalla prima corrispondenza.

Attenzione, questa funzione potrebbe danneggiarvi se la vostra scoperta è mal fatta o troppo poco informata.

10 – Chiedendo informazioni finanziarie, puoi scoprire se il cliente ha già interagito con un'istituzione finanziaria e se il suo progetto è fattibile.

11 – La data in cui devi incontrare il cliente per aggiornare i suoi criteri di ricerca. Dovresti aggiornarlo regolarmente per mantenere un file acquirente efficace.

12 – Da quando ha iniziato la sua ricerca?

13 – La data limite entro cui il cliente deve acquisire la proprietà. Es.: essere sistemato prima dell'inizio della scuola o per un trasferimento, ecc.

8 – Estes são os meios de contactar o seu cliente. Se, por exemplo, desmarcar SMS, não poderá enviar-lhe fichas de cliente ou pedidos de consentimento por SMS.

9 – Esta função tem o mesmo papel de um alerta de e-mail em um site.

Se marcar "Alerta de nova propriedade por e-mail" ou "Por SMS", o cliente receberá automaticamente o cartão de cliente para as novas propriedades. O alerta é disparado pela primeira correspondência.

Cuidado, esta função pode prejudicá-lo se a sua descoberta for mal feita ou pouco informada.

10 – Ao perguntar sobre as informações financeiras, pode saber se o cliente já interagiu com uma instituição financeira e se o seu projeto é viável.

11 – A data em que você deve entrar em contato com o cliente para atualizar seus critérios de pesquisa. Você deve atualizá-lo regularmente para manter um arquivo de compradores eficaz.

12 – Desde quando iniciou a sua pesquisa?

13 – A data limite em que o cliente deve adquirir a sua propriedade. Ex: estar instalado antes do início das aulas ou devido a uma mudança, etc.

8 – Estos son los medios para contactar a su cliente. Por ejemplo, si desmarca SMS, no podrá enviarle tarjetas de cliente ni solicitudes de consentimiento por SMS.

9 – Esta función cumple el mismo rol que una alerta por correo electrónico en un sitio web.

Si selecciona "Alerta de nueva propiedad por correo electrónico" o "Por SMS", el cliente recibirá automáticamente la tarjeta de cliente de las nuevas propiedades. La alerta se activa por la primera coincidencia.

Atención, esta función puede perjudicarle si su descubrimiento está mal hecho o poco informado.

10 – Al preguntar sobre la información financiera, puedes saber si el cliente ya ha interactuado con una institución financiera y si su proyecto es viable.

11 – La fecha en que debes reunirte con el cliente para actualizar sus criterios de búsqueda. Debes actualizarlo regularmente para mantener un archivo de compradores eficaz.

12 – ¿Desde cuándo ha comenzado su búsqueda?

13 – La fecha límite en la que el cliente debe adquirir la propiedad. Ej.: estar instalado antes de que comience la escuela o debido a una reubicación, etc.




14 – Vous devez choisir un catégorie de bien recherché, appartement, maison, terrain etc …

Si l’acquéreur à des critères biens spécifiques par catégorie de bien, il est conseillé d’enregistrer plusieurs recherches. Il vous suffira enregistrer une nouvelle recherche après avoir validé la 1ere.

15 – Vous pouvez saisir un département, un code postal, une ville ou encore un arrondissement.

Il est également possible de dessiner une zone de recherche sur une carte.

Mais vous pouvez cumuler les 2 types de recherche. Ex dessiner un ou plusieurs quartiers dans une ou plusieurs villes.

16 – Le budget de recherche est celui qui est utiliser pour la recherche et le rapprochement. C’est ce budget que vous devez ajouter un % pour avoir plus de souplesse. C’est votre libre interprétation.

Il est conseiller d’utiliser que le budget max sauf si vous n’utilisez pas les critères de pièces ou de chambres.

17 – Le budget acquéreur est au contraire ce que le client vous a annoncé. Il est important de le noter il vous sera toujours rappelé dans vos rapprochements. Le client n’aura ainsi pas l’impression de ne pas avoir été écouté.

18 – Pensez qu’un 4 pièces peut être : un 2 ch. et un double séjour ou 3 ch. et un séjour. Ne mettez que le nombre pièce ou de chambre min, le budget max. fera le reste.

19 – Ne soyez pas au pièce sur la surface mini souhaité par l’acquéreur. Il est préférable de retirer quelques m². et d’inscrire la surface souhaitée dans commentaire de recherche.

14 – Sie müssen eine Kategorie von gesuchten Immobilien wählen, Wohnung, Haus, Grundstück usw.…

Wenn der Käufer spezifische Kriterien für jede Immobilienkategorie hat, wird empfohlen, mehrere Suchen zu speichern. Sie müssen nur eine neue Suche speichern, nachdem Sie die erste validiert haben.

15 – Sie können ein Département, eine Postleitzahl, eine Stadt oder sogar ein Arrondissement eingeben.

Es ist auch möglich, ein Suchgebiet auf einer Karte zu zeichnen.

Aber Sie können beide Sucharten kombinieren. Zum Beispiel das Zeichnen eines oder mehrerer Viertel in einer oder mehreren Städten.

16 – Das Suchbudget ist das, das für die Suche und das Matching verwendet wird. Es ist dieses Budget, dem Sie einen Prozentsatz hinzufügen müssen, um mehr Flexibilität zu haben. Es ist Ihre freie Interpretation.

Es wird empfohlen, nur das maximale Budget zu verwenden, es sei denn, Sie verwenden keine Kriterien für Zimmer oder Schlafzimmer.

17 – Das Käuferbudget ist im Gegensatz dazu das, was der Kunde Ihnen mitgeteilt hat. Es ist wichtig, dies zu notieren, da es Ihnen immer in Ihren Vergleichen erinnert wird. Der Kunde wird somit nicht das Gefühl haben, nicht gehört worden zu sein.

18 – Denken Sie daran, dass ein 4-Zimmer-Wohnung sein kann: 2 Schlafzimmer und ein Doppel-Wohnzimmer oder 3 Schlafzimmer und ein Wohnzimmer. Geben Sie nur die Mindestanzahl der Zimmer oder Schlafzimmer ein, das maximale Budget erledigt den Rest.

19 – Seien Sie nicht genau bei der gewünschten Mindestfläche des Käufers. Es ist besser, ein paar Quadratmeter abzuziehen und die gewünschte Fläche in den Suchkommentaren zu vermerken.

14 – If the buyer has specific criteria for each property category, it is advised to save multiple searches. You only need to save a new search after validating the first one.

If the buyer has specific criteria for each property category, it is advised to save multiple searches. You only need to save a new search after validating the first one.

15 – You can enter a department, postal code, city, or even a district.

It is also possible to draw a search area on a map.

But you can combine both types of searches. For example, draw one or more neighborhoods in one or more cities.

16 – The search budget is the one used for searching and matching. It is this budget that you should add a percentage to for more flexibility. It is your free interpretation.

It is advised to only use the maximum budget unless you are not using the room or bedroom criteria.

17 – The buyer's budget is, on the other hand, what the client has told you. It is important to note it, as it will always be reminded to you in your comparisons. The client will thus not feel unheard.

18 – Remember that a 4-room property can be: a 2-bedroom and a double living room or 3 bedrooms and a living room. Only enter the minimum number of rooms or bedrooms, the maximum budget will take care of the rest.

19 – Do not focus too much on the minimum surface area desired by the buyer. It is better to remove a few square meters and specify the desired area in the search comments.

14 – If the buyer has specific criteria for each property category, it is advised to save multiple searches. You only need to save a new search after validating the first one.

If the buyer has specific criteria for each property category, it is advised to save multiple searches. You only need to save a new search after validating the first one.

15 – You can enter a department, postal code, city, or even a district.

It is also possible to draw a search area on a map.

But you can combine both types of searches. For example, draw one or more neighborhoods in one or more cities.

16 – The search budget is the one used for searching and matching. It is this budget that you should add a percentage to for more flexibility. It is your free interpretation.

It is advised to only use the maximum budget unless you are not using the room or bedroom criteria.

17 – The buyer's budget is, on the other hand, what the client has told you. It is important to note it, as it will always be reminded to you in your comparisons. The client will thus not feel unheard.

18 – Remember that a 4-room property can be: a 2-bedroom and a double living room or 3 bedrooms and a living room. Only enter the minimum number of rooms or bedrooms, the maximum budget will take care of the rest.

19 – Do not focus too much on the minimum surface area desired by the buyer. It is better to remove a few square meters and specify the desired area in the search comments.

14 – Devi scegliere una categoria di proprietà cercata, appartamento, casa, terreno, ecc.…

Se l'acquirente ha criteri specifici per ogni categoria di proprietà, è consigliabile salvare più ricerche. È sufficiente salvare una nuova ricerca dopo aver convalidato la prima.

15 – Puoi inserire un dipartimento, un CAP, una città o anche un quartiere.

È anche possibile disegnare un'area di ricerca su una mappa.

Ma puoi combinare entrambi i tipi di ricerca. Ad esempio, disegnare uno o più quartieri in una o più città.

16 – Il budget di ricerca è quello utilizzato per la ricerca e il matching. È questo budget che devi aggiungere una percentuale per avere più flessibilità. È la tua libera interpretazione.

Si consiglia di utilizzare solo il budget massimo, a meno che tu non stia utilizzando i criteri di stanze o camere da letto.

17 – Il budget dell'acquirente è, al contrario, ciò che il cliente ti ha comunicato. È importante annotarlo, poiché ti verrà sempre ricordato nei tuoi confronti. In questo modo, il cliente non avrà la sensazione di non essere stato ascoltato.

18 – Ricorda che una proprietà di 4 stanze può essere: 2 camere da letto e un soggiorno doppio o 3 camere da letto e un soggiorno. Inserisci solo il numero minimo di stanze o camere da letto, il budget massimo farà il resto.

19 – Non concentrarti troppo sulla superficie minima desiderata dall'acquirente. È meglio rimuovere qualche metro quadrato e specificare la superficie desiderata nei commenti di ricerca.

14 – Você deve escolher uma categoria de imóvel procurado, apartamento, casa, terreno, etc.…

Se o comprador tiver critérios específicos para cada categoria de imóvel, é aconselhável salvar várias pesquisas. Basta salvar uma nova pesquisa depois de validar a primeira.

15 – Você pode inserir um departamento, código postal, cidade ou até mesmo um bairro.

Também é possível desenhar uma área de pesquisa em um mapa.

Mas você pode combinar os dois tipos de pesquisa. Por exemplo, desenhar um ou mais bairros em uma ou mais cidades.

16 – O orçamento de pesquisa é o utilizado para a pesquisa e o confronto. É este orçamento que você deve adicionar um percentual para ter mais flexibilidade. É sua livre interpretação.

É aconselhável usar apenas o orçamento máximo, a menos que você não esteja utilizando os critérios de quartos ou camas.

17 – O orçamento do comprador é, por outro lado, o que o cliente lhe informou. É importante anotá-lo, pois será sempre lembrado nos seus comparativos. Assim, o cliente não terá a impressão de não ter sido ouvido.

18 – Lembre-se de que uma propriedade de 4 peças pode ser: 2 quartos e uma sala de estar dupla ou 3 quartos e uma sala de estar. Insira apenas o número mínimo de quartos ou camas, o orçamento máximo fará o resto.

19 – Não foque muito na superfície mínima desejada pelo comprador. É melhor retirar alguns metros quadrados e registrar a área desejada nos comentários da pesquisa.

14 – Debe elegir una categoría de propiedad que se busca, apartamento, casa, terreno, etc.…

Si el comprador tiene criterios específicos para cada categoría de propiedad, se recomienda guardar varias búsquedas. Solo es necesario guardar una nueva búsqueda después de validar la primera.

15 – Puede ingresar un departamento, código postal, ciudad o incluso un distrito.

También es posible dibujar un área de búsqueda en un mapa.

Pero puede combinar ambos tipos de búsqueda. Por ejemplo, dibujar uno o más barrios en una o más ciudades.

16 – El presupuesto de búsqueda es el que se utiliza para la búsqueda y la comparación. Es este presupuesto al que debe agregar un porcentaje para tener más flexibilidad. Es su libre interpretación.

Se aconseja utilizar solo el presupuesto máximo, a menos que no esté utilizando los criterios de habitaciones o dormitorios.

17 – El presupuesto del comprador es, por el contrario, lo que el cliente le ha dicho. Es importante anotarlo, ya que siempre se le recordará en sus comparaciones. De este modo, el cliente no tendrá la impresión de no haber sido escuchado.

18 – Recuerde que una propiedad de 4 habitaciones puede ser: 2 dormitorios y una sala de estar doble o 3 dormitorios y una sala de estar. Ingrese solo el número mínimo de habitaciones o dormitorios, el presupuesto máximo hará el resto.

19 – No se concentre demasiado en la superficie mínima deseada por el comprador. Es mejor quitar algunos metros cuadrados e inscribir la superficie deseada en los comentarios de búsqueda.




20 – A savoir que toutes les options choisis sont prisent en compte dans les rapprochements. Autrement dit si vous cochez Ascenseur, vous n’aurez en résultat que les biens qui ont un ascenseur. Ou si vous cochez Parking/Box/Garage, vous n’aurez que les biens qui ont l’un des trois choix.

C’est le même principe pour Situation – Vue - Proximité

21 – Dans le case Commentaire de recherche, vous devez renseigner tout ce qui vous permettra de comprendre ce que le client aimerai retrouver dans son futur logement.

Ex : s’il aime la faire cuisine, s’il a des enfants (âge des enfants), sa couleur préférée, comment il voit son séjour, veut-il du calme ou au contraire cherche t-il un quartier animé. L’importance de la taille des chambres etc …

Cette case est la mémoire de ce que le client vous donne comme info qui pourrait déclencher un coup de coeur.


Ne négliger rien et prenez le temps de faire une belle découverte … vos rapprochements seront bien plus efficaces.

20 – Zu wissen, dass alle gewählten Optionen in den Vergleichen berücksichtigt werden. Anders gesagt, wenn Sie Aufzug ankreuzen, erhalten Sie nur Immobilien, die einen Aufzug haben. Oder wenn Sie Parkplatz/Box/Garage ankreuzen, erhalten Sie nur Immobilien, die eine der drei Optionen haben.

Es gilt dasselbe Prinzip für Lage – Aussicht – Nähe

21 – Im Suchkommentarfeld müssen Sie alles angeben, was Ihnen hilft zu verstehen, was der Kunde in seiner zukünftigen Wohnung finden möchte.

Beispiel: ob er gerne kocht, ob er Kinder hat (Alter der Kinder), seine Lieblingsfarbe, wie er sein Wohnzimmer sieht, ob er Ruhe möchte oder im Gegenteil ein lebhaftes Viertel sucht. Die Bedeutung der Zimmergröße usw.…

Dieses Feld ist das Gedächtnis dessen, was der Kunde Ihnen an Informationen gibt, die einen spontanen Kaufimpuls auslösen könnten.


Vernachlässigen Sie nichts und nehmen Sie sich die Zeit für eine schöne Entdeckung… Ihre Vergleiche werden viel effektiver sein.

20 – Know that all selected options are taken into account in the comparisons. In other words, if you tick Elevator, you will only get results for properties with an elevator. Or if you tick Parking/Box/Garage, you will only get results for properties with one of the three options.

It’s the same principle for Location – View – Proximity

21 – In the search comment field, you must provide all the information that will help you understand what the client would like to find in their future home.

Example: whether he enjoys cooking, if he has children (ages of the children), his favorite color, how he envisions his living room, whether he wants peace or, on the contrary, is looking for a lively neighborhood. The importance of room sizes, etc.…

This field is the memory of what the client provides as information that could trigger a spark of love for the property.


Do not overlook anything and take the time to make a great discovery… your comparisons will be much more effective.

20 – Know that all selected options are taken into account in the comparisons. In other words, if you tick Elevator, you will only get results for properties with an elevator. Or if you tick Parking/Box/Garage, you will only get results for properties with one of the three options.

It’s the same principle for Location – View – Proximity

21 – In the search comment field, you must provide all the information that will help you understand what the client would like to find in their future home.

Example: whether he enjoys cooking, if he has children (ages of the children), his favorite color, how he envisions his living room, whether he wants peace or, on the contrary, is looking for a lively neighborhood. The importance of room sizes, etc.…

This field is the memory of what the client provides as information that could trigger a spark of love for the property.


Do not overlook anything and take the time to make a great discovery… your comparisons will be much more effective.

20 – Sapere che tutte le opzioni selezionate vengono prese in considerazione nelle comparazioni. In altre parole, se selezioni Ascensore, vedrai solo le proprietà che hanno un ascensore. O se selezioni Parcheggio/Box/Garage, vedrai solo le proprietà che hanno una delle tre opzioni.

lo stesso principio per Posizione – Vista – Prossimità

21 – Nel campo del commento di ricerca, devi inserire tutto ciò che ti aiuterà a capire cosa il cliente vorrebbe trovare nella sua futura casa.

Esempio: se ama cucinare, se ha figli (età dei figli), il suo colore preferito, come vede il suo soggiorno, se desidera tranquillità o al contrario cerca un quartiere vivace. L'importanza delle dimensioni delle camere, ecc.…

Questo campo è la memoria di ciò che il cliente ti fornisce come informazioni che potrebbero scatenare un colpo di cuore.


Non trascurare nulla e prenditi il tempo per fare una bella scoperta… le tue comparazioni saranno molto più efficaci.

20 – Saiba que todas as opções selecionadas são levadas em conta nas comparações. Em outras palavras, se marcar Elevador, você só verá resultados para propriedades com elevador. Ou se marcar Estacionamento/Box/Garagem, verá apenas propriedades com uma das três opções.

o mesmo princípio para Localização – Vista – Proximidade

21 – No campo de comentário de pesquisa, você deve fornecer todas as informações que o ajudarão a entender o que o cliente gostaria de encontrar em sua futura casa.

Exemplo: se ele gosta de cozinhar, se tem filhos (idade dos filhos), sua cor preferida, como vê a sua sala de estar, se quer tranquilidade ou, pelo contrário, procura um bairro animado. A importância do tamanho dos quartos, etc.…

Este campo é a memória do que o cliente lhe fornece como informação que pode desencadear um impulso de compra.


Não negligencie nada e tire o tempo para fazer uma boa descoberta… suas comparações serão muito mais eficazes.

20 – Sepa que todas las opciones seleccionadas se tienen en cuenta en las comparaciones. En otras palabras, si marca Ascensor, solo verá propiedades que tengan un ascensor. O si marca Aparcamiento/Box/Garaje, solo verá propiedades con una de las tres opciones.

Es el mismo principio para Ubicación – Vista – Proximidad

21 – En el campo de comentario de búsqueda, debe proporcionar toda la información que le ayudará a comprender lo que el cliente le gustaría encontrar en su futuro hogar.

Ejemplo: si le gusta cocinar, si tiene hijos (edad de los hijos), su color favorito, cómo ve su sala de estar, si busca tranquilidad o, por el contrario, busca un barrio animado. La importancia del tamaño de las habitaciones, etc.…

Este campo es la memoria de lo que el cliente le proporciona como información que podría desencadenar un flechazo.


No descuides nada y tómate el tiempo para hacer un buen descubrimiento… tus comparaciones serán mucho más efectivas.